1. Гражданское судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, которая входит в состав Российской Федерации и на территории которой находится соответствующий суд. В военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке.
2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Комментарии к ст. 9 Гражданского процессуального кодекса
Статьей 9 ГПК РФ в действующей редакции дано развитие конституционного принципа на использование каждым своего родного языка применительно к гражданскому процессу. В обязанности суда входит обеспечение лицам, принимающим участие в деле, права обращаться к суду и другим участникам на своем родном языке или любом другом, которым они владеют, что развивает принцип равенства перед судом, установленный статьей 6 ГПК РФ.
Вместе с тем основным языком судопроизводства является русский язык. Русский язык применяется во всех судах страны в качестве основного. Хотя и допускается использование соответствующего государственного языка республики, на практике это правило сейчас практически не применяется.
Во-первых, велика вероятность допустить существенные процессуальные ошибки при использовании другого языка, ведь сам Кодекс и другие Федеральные законы написаны на русском языке. Во-вторых, в случае обжалования судебного постановления по гражданскому делу, судопроизводство в котором велось на национальном языке, судье первой инстанции придется обеспечить выполнение перевода всех материалов дела на русский язык.
Другое дело, когда участвующие в судебном заседании граждане не владеют русским языком. Такие случаи распространены, суды умеют проводить судебные заседания с иностранными гражданами. При этом следует учитывать, что суд обеспечивает возможность использования родного языка для лиц, участвующих в деле (статья 34 ГПК РФ). В число таких лиц не включены свидетели, специалисты и эксперты, которые также могут не владеть русским языком. Очевидно, что суд обеспечит участие переводчика и для этих субъектов процесса.
Определение лиц, не владеющих русским языком, происходит как на стадии подачи искового заявления, так и в ходе судебного разбирательства. Предполагается, что гражданин не владеет русским, если он не гражданин РФ, не имеет образования, полученного на русском языке, не читает и не пишет по-русски.
Рассматривая критерии владения русским языком следует учитывать, что суд изначально считает участников процесса владеющими языком судопроизводства. И только в случаях, когда они заявили ходатайство о переводчике, поскольку желают участвовать в процессе на родном языке, не смогли дать пояснения суду на русском языке при установлении их личности, суд принимает меры для обеспечения их прав, предусмотренных частью 2 статьи 9 ГПК РФ в действующей редакции.
Еще одним важным принципом, который хоть и не получил закрепления в комментируемой статье, но вытекает из общих конституционных и процессуальных норм, является то, что право на участие в судопроизводстве на родном языке не может быть ограничено даже в том случае, когда человек владеет языком судопроизводства, но по каким-либо субъективным причинам отказывается его использовать при разбирательстве по делу.